1. |
1A
10:38
|
|||
nicht alle Figuren und Ereignisse in dieser Revue sind frei erfunden / jede Ähnlichkeit zu wahren Ereignissen oder Personen ist nicht rein zufällig / entweder haschen Wir mit Anbiederung und Schmeichelei nach Wohlwollen mit der Bitte / das Folgende freundlich aufzunehmen / eine elaborierte Form des Um-Ruhe-Bittens gegenüber den Hörern / weil in weniger ausgefeilter Form captatio-benevolentiae-artige Floskeln zum Standardrepertoire gehören / oder Wir versuchen unter erschwerten Bedingungen die Aufmerksamkeit der Zuhörer zu wecken / etwa bei Ermüdung / Desinteresse oder opponierender Haltung / Wir könnten für Erheiterung sorgen oder mit etwas Überraschendem beginnen / so oder so werden die hohlen Köpfe gefüllt / und Hände hoch / in Erinnerung an die kurze Tanzeinlage der Ronettes live in The Big T.N.T. Show / 1966
not all characters and events depicted this revue are entirely fictitious / any similarity to actual events or persons is not purely coincidental / either We hunt for goodwill with ingratiation and flattery with the request / to kindly receive the following / an elaborate form of asking for silence from the listeners / because in a less elaborate form captatio-benevolentiae-like phrases are part of the standard repertoire / or We try to arouse the listeners attention under difficult conditions / for instance in case of fatigue / disinterest or oppositional attitude / We might provide amusement or start with something surprising / either way the hollow heads are filled / and hands up / in memory of the Ronettes' short dance number live on The Big T.N.T. Show / 1966
|
||||
2. |
1B
10:12
|
|||
wenn Sie an das Siegel von COMMON MULTIPLE TRIED AND TESTED oder gar an das zweite Musikalbum der australischen Hard-Rock-Band AC/DC denken ist das nett aber die falsche Fährte / denn die Fährte führt in die Stadt / schon 1964 waren Wir aufgefordert worden in die Stadt zu gehen und die Musik des Verkehrs zu hören / Wir sollten auf dem Bürgersteig verweilen neben den hübschen hellen Neonschildern / ein schöner Ort mit Filmvorführungen und Örtlichkeiten die nie schließen / in denen zu sanftem Bossa Nova getanzt wird / 58 Jahre lang sind Wir dem nachgekommen und es hat nichts gebracht / Wir sind allein geblieben mit den Sorgen und Problemen / haben niemanden getroffen der verstanden und mit sanfter Hand geholfen hätte / selbst Frau Clark haben Wir nicht gesehen / leere Versprechungen / darum wenden Wir uns einer Alternative zu / denn eine andere Welt ist möglich / TATA! There Are Thousands of Alternatives / Los los / keine Müdigkeit vortäuschen
if you think of the seal of COMMON MULTIPLE TRIED AND TESTED or even the second music album of the australian hard rock band AC/DC it is nice but the wrong track / because the track leads to downtown / already in 1964 We were told to go downtown and listen to the music of the traffic / We were told to linger on the pavement next to the pretty bright neon signs / a beautiful place with movie shows and places that never close / where people dance to gentle bossa nova / for 58 years We have fullfilled this and it has brought nothing / We have remained alone with our worries and problems / have met no one who would have understood and helped with a mellow hand / even Mrs. Clark We have not seen / empty promises / so We turn to an alternative / because another world is possible / TATA! There Are Thousands of Alternatives / let's go / don't pretend to be tired
|
||||
3. |
1C
09:54
|
|||
das war spannend / die Erkenntnis / daß die Wahrnehmung und die Auseinandersetzung mit dem Verstörenden auf unterschiedliche Ebenen bezogen werden kann durchzieht die neuere Ideengeschichte der musikalischen Gestaltung / hinzugekommen ist seit der Entstehung der modernen Musik eine grundsätzliche Erweiterung der Erkenntnismethoden / die sich im Umfeld der experimentellen Musik erfolgreich einsetzen lassen / den nächsten Teil widmen Wir der unterschiedlichen Deutung von Wahrnehmungsprozessen und auch produktionsbedingten Fragestellungen / er führt in die faszinierende Welt der Wahrnehmungsprozesse von Musik ein und zeigt welche erstaunlichen Gehirn- und Wahrnehmungsleistungen / welche kulturellen und künstlerischen Praktiken die Hörer entwickeln können und müssen / bitte anschnallen
that was exciting / the realisation / that perception and the confrontation with the disturbing can be related to different levels runs through the more recent history of ideas in musical composition / in addition / since the emergence of modern music / there has been a fundamental expansion of the methods of cognition / which can be successfully applied in the environment of experimental music / We devoted the next part to the different interpretations of perceptual processes and also production-related questions / it introduces the fascinating world of perceptual processes of music and shows which amazing brain and perceptual performances / which cultural and artistic practices listeners can and must develop / please fasten your seatbelts
|
||||
4. |
1D
09:07
|
|||
nur nicht aufhören mit der Gehirnleistung / es gilt nun die rechte Gehirnhälfte zu fordern / entdeckt im geistigen Sperrmüll / schweben über der Bühne eine Vergleichsfigur und eine Referenzfigur / möglicherweise dieselbe Figur nur in unterschiedlichen Ansichten / versuchen Sie durch mentale Rotation in verschiedene Richtungen die Vergleichsfigur in die Referenzfigur zu überführen
just don't stop with the brain power / the right hemisphere of the brain must now be challenged / discovered in the mental bulky waste / a comparison figure and a reference figure float above the stage / possibly the same figure only in different views / try to transfer the comparison figure into the reference figure by mentally rotating in different directions
|
||||
5. |
1E
08:58
|
|||
vom Höhenflug langsam auf die Erde zurückgleiten / ausgerüstet mit einer großen Tasche / um folgendes aufzunehmen / 1. Landkarte / 2. Zimmermannsbleistift / 3. Rollschuhe / 4. Teppichklopfer / 5. Henkelmann / und 6. einige Diafilme / so werden Sie sich zurechtfinden / hin und zurück
glide slowly back to earth from the high altitude flight / equipped with a large bag / to hold the following / 1st map / 2nd carpenter's pencil / 3rd roller skates / 4th carpet beater / 5th lunch pail / and 6nd some slide films / so you will find your way / there and back
|
||||
6. |
1F
11:26
|
|||
Wir stehen zwar nicht in einem Fernsprechhäuschen / wollen uns trotzdem kurz fassen / Wir unternehmen den Versuch einen Sachverhalt verständlich zu machen / Wir wollen das schwer Zugängliche und das Spröde erleuchten / wollen daß es überzeugt und einleuchtet / anhand folgenden Beispiels / dessen Randbedingungen nur unvollständig bekannt sind / denken Sie an Ihr gestriges Erwachen / den Blick zur Uhr / die Änderung der Position von Liegen zu Sitzen / und an die schwankende Unsicherheit beim Aufstehen / lesen Sie das Schild an der Wand / DIE HÄNDE IMMER SICHTBAR HALTEN
We are not standing in a telephone booth / but we would like to be brief / We undertake the attempt to make a fact understandable / We want to illuminate what is difficult to access and brittle / want it to be convincing and understandable / by means of the following example / whose boundary conditions are only incompletely known / think of your awakening yesterday / the look at the clock / the change of position from lying to sitting / and the fluctuating insecurity when standing up / read the sign on the wall / KEEP HANDS IN PLAIN VIEW ALL TIMES
nach der anstrengenden Tätigkeit des Hörens / kann schnell geistige Erschöpfung und körperliche Ermüdung eintreten / während folgender Pause können Sie für Teil 2 regenerieren und Kräfte sammeln / geben Sie ihren körperlichen Bedürfnissen nach und suchen eine sanitäre Vorrichtung zur Aufnahme von Körperausscheidungen auf / um Blase und Darm zu leeren / Snacks oder kleine Mahlzeiten die den Magen nicht belasten einzunehmen ist ratsam / nutzen Sie die Pause als gesellschaftliches Ereignis um sich mit ihren Mitmenschen über das bislang Gehörte auszutauschen
after the strenuous activity of listening / mental exhaustion and physical fatigue can quickly set in / during the following break you can regenerate and gather strength for part 2 / give in to your physical needs and seek out a sanitary facility to absorb bodily excretions / in order to empty your bladder and bowels / taking snacks or small meals that do not burden the stomach is advisable / use the break as a social event to talk with your fellow human beings about what you have heard so far
|
Streaming and Download help
If you like SCHWIMMEN 1, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp