1. |
PLANUM
04:02
|
|||
der Kopf schwebt und der Körper zerfällt / oder besser / der Kopf zerbröselt und der Körper bleibt stehen
the head floats and the body falls apart / or better / the head crumbles and the body stays standing
|
||||
2. |
KEINE RENOVIERUNG
05:55
|
|||
3. |
||||
if an editor has reported a dangerous storm / it is desirable / but not mandatory / that further countermeasures are taken and reported daily if possible / but in any case at intervals of no more than three weeks / as long as the population remains within the sphere of influence of the storm
hat ein Redakteur einen gefährlichen Sturm gemeldet / so ist es erwünscht / jedoch kein Zwang / daß nach Möglichkeit täglich / auf jeden Fall aber in Abständen von höchstens drei Wochen / weitere Gegenmaßnahmen geleistet und gemeldet werden / so lange die Bevölkerung im Einflußbereich des Sturmes bleibt
|
||||
4. |
AU
10:14
|
|||
von dem Verstehen des Einzelnen bis zu den Reaktionen der Öffentlichkeit / von der Offenheit des Bedeutungs- und Sinnangebots / je nach Erwartung / Bildung und Verständnis / in den eigenen Deutungszusammenhang aufnehmen / abhängig von tradierten Formen / deren Bewertung und der Diskrepanz zu den Erwartungen / zeitgebundene Normen vergleichen / das Musikinstrument kann von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen / sensorischen oder geistigen Fähigkeiten / aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden / sofern diese das Instrument unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Instruments unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewußt sind / nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Gefahren für die Gesundheit führen / Schäden / die durch Nichtbeachtung beim Hörer entstehen gehen zu Lasten des Spielers / au au auah meine Ohren
from the understanding of the individual to the reactions of the public / from the openness of the range of meaning and significance / according to expectation / education and understanding / into the own interpretative context / depending on traditional forms / their evaluation and the discrepancy to the expectations / compare time-bound norms / the musical instrument can be used by children and persons with limited physical / sensory or mental abilities / but also by inexperienced and ignorant persons / provided that they use the instrument under supervision or have been instructed by another person on the safe use of the instrument and are aware of the dangers involved / improper use can lead to health hazards / damage caused by non-observance by the listener is at the expense of the player / ow ow ow my ears
|
||||
5. |
WHAT
02:25
|
|||
what happened to the melodies / that you've heard a thousand times / what happened to all that information / that you got and immediately forgot / what happened to the beautiful moments / that you experienced and that faded / what happened to the arousing feelings / that you had when you touched the skin / what happened to the witty thoughts / that you had and never wrote down
was passierte mit den Melodien / die man tausendmal gehört hat / was passierte mit all den Informationen / die man bekam und sofort vergaß / was passierte mit den schönen Augenblicken / die man erlebte und die verblaßten / was passierte mit den erregenden Gefühlen / die man hatte beim Haut berühren / was passierte mit den geistreichen Gedanken / die man hatte und nie aufschrieb
|
||||
6. |
||||
7. |
HO HO
05:27
|
|||
jedes Jahr wird umgezogen / neue Stadt fremdes Land / alte Freunde sind verloren / faria faria ho / jedes Jahr wird umgezogen / neue Klasse fremde Schule / alte Freunde sind verloren / faria faria ho / lustig ist das Zigeunerleben / faria faria ho / jedes Jahr wird umgezogen / neues Zimmer fremde Wohnung / alte Freunde sind verloren / faria faria ho / jedes Jahr wird umgezogen / neue Regeln fremde Sprache / alte Freunde sind verloren / faria faria ho / lustig ist das Zigeunerleben / faria faria ho
every year we move / new town foreign country / old friends are lost / faria faria ho / every year we move / new class foreign school / old friends are lost / faria faria ho / funny is the gypsy life / faria faria ho / every year we move / new room foreign flat / old friends are lost / faria faria ho / every year we move / new rules foreign language / old friends are lost / faria faria ho / funny is the gypsy life / faria faria ho
|
||||
8. |
BEFUNDKOMPLEX
04:03
|
|||
9. |
UNMARKIERTE SONDERFUNDE
03:03
|
|||
10. |
5 UHR 10
10:21
|
|||
vom Traum zum Halbschlaf / zum wortlosen Gespräch / mit Bekannten und Unbekannten / nach Belieben verwenden / über die Welt streuen / so wie im Radio / immer ist etwas / vergebliches Suchen nach fehlenden Teilen / Vorahnungen / wie die erhöhte Unruhe von Tieren / die anzeigen daß in wenigen Stunden etwas passiert / Freundlichkeit ist nicht zu trauen / Schlangen überleben immer / neue Lesart / keine Auszeichnungen für Außenseiter / Anthologie / Spannungsverhältnis / das war der Anfang / nicht von Dauer / etwas wirr / Zeit aufzustehen / es muß doch mal hell werden
from dream to half-sleep / to wordless conversation / with acquaintances and strangers / to use at will / to scatter over the world / like on the radio / there is always something / vain search for missing parts / premonitions / like the increased restlessness of animals / which indicate that something will happen in a few hours / friendliness is not to be trusted / snakes always survive / new reading / no awards for outsiders / anthology / relationship of tension / this was the beginning / not lasting / a little confused / time to get up / after all it must be light
|
Streaming and Download help
If you like THE COCK CROWS ON THE DUNG HEAP, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp