1. |
AUF DEN PUNKT
03:29
|
|||
die Buchstaben meiner Worte / klirren in meinem Mund wie Kandis / die Buchstaben meiner Worte / stehen auf dem Papier wie Soldaten / in Reih und Glied / ihre Ordnung macht mich wütend / eigentlich müßten sie sich meiner Sprache anpassen / müßten schweben / unsichtbar werden / je nachdem / müßten Fäden oder Schlangen bilden / müßten sich hinauswinden / und alle Leser beißen / eigentlich müßten die Buchstaben sich mit mir verbrüdern / müßten wachsen / zu Beton werden / je nachdem / müßten Gitter bilden und Unnützes fern halten / mich schützen / Fragezeichen erschlagen / nicht nur die
the letters of my words / clink in my mouth like rock candy / the letters of my words / stand on paper like soldiers / in rank and file / their order makes me angry / basically they should adapt to my language / would have to float / become invisible / as the case may be / would have to form threads or snakes / would have to squirm out / and bite all readers / basically the letters would have to fraternise with me / would have to grow / to become concrete / as the case may be / would have to form grids and keep out useless things / protect me / slain question marks / not only them
|
||||
2. |
GRÜN GREEN
05:28
|
|||
wer behauptet / daß es Hellhörigkeit gegenüber Signalen von anderen gibt / der lügt / wer behauptet / daß Nervenstränge Signale nicht nur ans eigene Gehirn / sondern auch an das von anderen senden / der lügt / wer behauptet / daß so etwas zwischen Menschen möglich ist / der lügt / oder ist jung
he who claims / that there is clairaudience to the signals of the other / is a liar / he who claims / that nerve cords do not only send signals to the own brain / but also to that of others / is a liar / he who claims / that such a thing is possible between people / is a liar / or is young
|
||||
3. |
ABSEHBAR
05:21
|
|||
die Ähnlichkeit mit einer bekannten Schauspielerin war verblüffend / das scheue Lächeln und die großen Augen / eigentlich weiß jeder wer gemeint ist / bei jedem Film wurde die Begeisterung wieder hervorgerufen / das scheue Lächeln und die großen Augen / sie hatte die Rolle der Verflossenen übernommen / nach hundert Jahren ein Photo von ihr im Netz gefunden / das scheue Lächeln und die großen Augen / verdrängt daß Menschen altern / kaum noch Ähnlichkeit mit der kleinen Schauspielerin / das scheue Lächeln und die großen Augen / irgendwann hat das Vergleichen ein Ende
the resemblance to a famous actress was amazing / the shy smile and the big eyes / actually everybody knows who is meant / with every film the enthusiasm was rekindled / the shy smile and the big eyes / she had taken over the role of the ex / after a hundred years a photo of her was found on the net / the shy smile and the big eyes / displaces the fact that people age / hardly any resemblance to the little actress / the shy smile and the big eyes / at some point the comparing has an end
|
||||
4. |
EINE SEITE
09:48
|
|||
ungekämmt aber frischgeduscht / Frühstück / um zu Kräften zu kommen / aufstehen / einen Stuhl nehmen / vor Jahrzehnten in einer Nachbarstadt gekauft / die sind schön / edel und teuer / um dann beim Abendessen auseinanderzubrechen / auf dem Boden gelandet / alle haben gelacht / neu verleimt / das Vertrauen ist dahin / anderen Stuhl holen / Kathedra / Erbstück / schwarzes Holz / roter Samt / mit Sphingen verziert / ein Seil suchen / auf den Stuhl steigen / ohne Schuhe ausziehen / ist noch dreckig / wird gereinigt werden / oder auch nicht / an einem Ende eine Schlaufe knoten / festziehen / das Ende über Balken mitten im Raum werfen / herunterziehen / Tampen durch die Schlaufe ziehen / festziehen / in Kopfhöhe Schlinge knüpfen / einen Brief hineinlegen / eine Seite / Maschinenschrift / Arial 10 Punkt / 43 Zeilen / 124 Worte / 692 Zeichen / mehr nicht
not combed but freshly showered / breakfast / to regain strength / get up / take a chair / bought decades ago in a neighbouring town / they are beautiful / noble and expensive / only to fall apart at dinner / landed on the ground / all have laughed / newly glued / the trust is gone / get another chair / cathedra / heirloom / black wood / red velvet / decorated with sphinxes / search a rope / get on the chair / take off without shoes / is still dirty / will be cleaned / or not / knot a loop at one end / tighten / throw the end over beam in the middle of the room / pull down / pull rope through the loop / tighten / tie a sling at head height / put a letter inside / one page / typescript / arial 10 point / 43 lines / 124 words / 692 characters / more not
|
||||
5. |
BESSERUNG
05:01
|
|||
goldene Brüche / deine Spur / in mir / Schönheit / im Nachhinein
golden fractions / your trace / in me / beauty / in retrospect
|
||||
6. |
NACHTLEBEN
05:24
|
|||
Picken an der Fensterscheibe / Rascheln hinter der hohlen Wand / Gebläse des steifen Windes / Regentropfen am Fensterglas / Knarzen in Bohlen und Balken / Blättern im aktuellen Buch / Ausschalten der Nachttischlampe / und plötzlich kippt alles / Maschinenlärm nachlassend / bin im falschen Film
picking at the window pane / rustling behind the hollow wall / blower of the stiff wind / raindrops on the window glass / creaking in planks and beams / flip through the current book / switching off the bedside lamp / and suddenly everything tips over / machine noise reduced / am in the wrong film
|
||||
7. |
PROSECUTION
03:09
|
|||
what have I done / that you follow me / in my thoughts / and dreams / for years / I must atone
was hab ich verbrochen / daß du mich verfolgst / in meinen Gedanken / und Träumen / über Jahre / muß ich büßen
|
||||
8. |
ÜBUNG
10:03
|
|||
ging in die Küche / setzte Wasser auf und rührte Teig für Pfannkuchen / machte sich Kaffee und briet die Pfannkuchen / strich Birnenmuß drauf und ging in die Stube / setzte sich kurz auf das Sofa / aß die Pfannkuchen und trank einen Schluck Kaffee / schaltete den Fernseher aus / nahm den Kaffee und setzte sich vor den Computer / es muß doch etwas anderes geben / wollte nicht vor Müllhaufen verharren / wollte nicht zwischen Haufen verhungern wegen Entscheidungsmangel / keine Nadel zu finden / kein Dilemma / wütendes Wesen aus Menschenoberkörper und Ziegenbockunterkörper / Nymphe flüchtet in einen See / mindestens Trilemma / ein Abrakadabra / mehr eine Schote / Versuch eine möglichst große Weite zu erzielen / Hinundherspringen / aufgelockertes Erdreich / um Abdrücke zu erkennen / subjektiv bewerten / beobachtender Zaungast / verzichtet auf Teilnahme / selektiv verwenden / provisorische Übersetzung / intuitiv erfassen / ohne genaue Überarbeitung / falsches Zwischenergebnis / Annahme eins von mehreren Ereignissen trete ein / oder in Frage stellen / frei umherschweifen / unwahrscheinliche Lösung / geräuschvolle Tätigkeiten verhindern Vorstellung / im Sinne von Darbietung / abstrakter Schluß / Ergebnis des Nachdenkens / ein Lächeln
went into the kitchen / put on water and stirred batter for pancakes / made himself some coffee and fried the pancakes / spread pear puree on it and went into the parlour / sat down on the sofa for a moment / ate the pancakes and had a sip of coffee / turned off the TV / took the coffee and sat down in front of the computer / there must be something else / didn't want to stay in front of rubbish heaps / didn't want to starve between heaps because of a lack of decision / not to find a needle / no dilemma / angry being made of human upper body and billy goat lower body / nymph flees into a lake / at least trilemma / an abracadabra / more a folly / attempt to achieve the greatest possible width / jump back and forth / loosened soil / to detect imprints / evaluate subjectively / observing onlooker / waives participation / use selectively / provisional translation / intuitively grasp / without exact revision / incorrect interim result / assumption one of several events occurs / or call into question / roam freely / unlikely solution / noisy activities prevent imagination / in the sense of performance / abstract conclusion / result of the reflection / a smile
|
||||
9. |
IM NÄCHSTEN LEBEN
04:30
|
|||
es müßte schön sein dem Alltag zu entfliehen / es müßte schön sein banale Tätigkeiten ruhen zu lassen / es müßte schön sein sich mit Menschen zu treffen / es müßte schön sein Gemeinschaft zu stiften / es müßte schön sein zu zeigen was man sich leisten kann / es müßte schön sein mit Freunden und Verwandten zu feiern / es müßte schön sein zu tanzen / zu lachen oder sich geistreich zu unterhalten
it would have to be nice to get away from everyday life / it would have to be nice to let banal activities rest / it would have to be nice to meet people / it would have to be nice to create a community / it would have to be nice to show what you can afford / it would have to be nice to celebrate with friends and relatives / it would have to be nice to dance / laugh or have a witty conversation
|
||||
10. |
ES REICHT
01:37
|
|||
als Kind hatte er nicht gesprochen / als Erwachsener lernte er sprechen / und bildete Kinder und Erwachsene / bis heute sagte er höflich Guten Tag / wenn er mal einen Menschen traf / und versuchte ein wenig zu plaudern / ab morgen wird er darauf verzichten
as a child he had not spoken / as an adult he learned to speak / and educated children and adults / till this day he politely said how do you do / when he met a person sometimes / and tried to have a small talk / starting from tomorrow he will renounce it
|
Streaming and Download help
If you like PUNKT, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp