1. |
CTOSP2
02:12
|
|||
2. |
VORBEI MIT DER RUHE
05:48
|
|||
am Anfang schuf ich Idee und Namen / und die Platte war wüst und leer / und es war still in den Boxen / und die Ruhe schwebte im Raum / und ich sprach / es werde Musik / und es wurde Musik / und ich hörte / daß die Musik gut war / da schied ich den Takt von der Stille / und nannte den Takt Swing / und die Stille Pause / da wurde aus Stille und Takt die erste Spur / und ich sprach / es werde ein Grund zwischen den Takten / und der sei ein Unterschied zwischen den Takten / da schuf ich den Grund und schied die Stille unter dem Grund / und so geschah es / und ich nannte den Grund Baß / da wurde aus Takt und Baß die andere Spur / und ich sprach / es sammeln sich die Geräusche zwischen den Takten an besonderen Orten / daß man die Idee erkenne / und so geschah es / und ich nannte die Geräusche Töne / und die Sammlung der Töne nannte ich Melodie / und ich hörte / daß es gut war / und ich sprach / es lassen die Geräusche aufgehen Höhen und Tiefen / die sich ergänzen / und wundersame Akkorde / da ein jeglicher nach seiner Art Ton klinge / und habe seine eigene Stimmung bei sich selbst in Harmonie / und so geschah es / und die Melodie ließ aufgehen Terzen und Quinten / die sich ergänzten / eine jegliche nach ihrer Art / und Cluster / die da Flächen schufen und ihre eigenen Töne bei sich selbst hatten / ein jeglicher nach seiner Art / und ich hörte / daß es gut war / da wurde aus Geräusch und Melodie die dritte Spur / und ich sprach / jetzt hab ich keine Lust mehr
In the beginning I created idea and names / and the disc was desolate and empty / and it was quiet in the boxes / and the calm hovered in the room / and I said / there will be music / and it became music / and I heard / that the music was good / then I separated the beat from the silence / and called the beat swing / and the silent pause / the first trace became of silence and tact / and I said / there will be a reason between the bars / and that is a difference between the bars / then I created the reason and separated the silence under the reason / and so it happened / and I called the reason bass / then the other track became of tact and bass / and I heard / that it was good /and I said / the noises gather between the bars in special places / that one recognizes the idea / and so it happened / and I called the noises sounds / and the collection of sounds I called melody / and I heard / that it was good / and I said / there are the sounds of high and deep that complement each other / and miraculous chords / for everyone sounds like his kind of sound / and has his own mood in harmony with himself / and so it happened / and the melody let rise thirds and quints / complemented / each according to its kind / and clusters / that created tapestries of sound and had their own tones with themselves / each according to its kind / and I heard / that it was good / the third track became of the sound and melody /and I spoke now / I can´t be bothered anymore
|
||||
3. |
||||
4. |
KURZFILM
07:21
|
|||
die Folgen waren allgegenwärtig / kleine Lebewesen brachten ihre Spielsachen auf den Dächern der Häuser in Sicherheit / Schlangen wurden bei dem Versuch Straßen zu überqueren von einer Menge Hasen verscheucht / aufgrund des Windes verwandelten sich die Straßen binnen kürzester Zeit in rutschende Dünen / Massen von Fröschen strömten in die Hilfszentren / die Krankenhäuser öffneten ihre Tore und verteilten Papier und rote Farbe / die gesamte Kommunikation wurde zerstört / das Schlimmste war der Anblick von Menschen / die den Versuch aufgaben ihre spärliche Kleidung zu retten / weil gegen fressende Insekten kein Ankommen war
the outcome was ubiquitous / small creatures secure their toys on the roofs of houses / snakes were scared away by a crowd of rabbits as they tried to cross roads / due to the wind the roads turned into slipping dunes within a very short time / crowds of frogs flocked to the aid centres / the hospitals opened their doors and distributed paper and red paint / the whole communication was destroyed / the worst was at the sight of people / trying to salvage their scanty clothes / because there was never a chance of fighting against eating insects
|
||||
5. |
HIDDEN HAZARD LEVEL
04:28
|
|||
6. |
SO UND SO
04:31
|
|||
es geht voran / hüpfen und springen / gepaart mit der Erwartung / daß etwas Wünschenswertes kommen werde /
es geht vorbei / zappeln und hampeln / gepaart mit der Gewißheit / daß etwas Unerträgliches enden werde
it goes ahead / leaping and jumping / paired with the expectation / that something desirable will come /
it passes by / struggling and fidgeting / paired with the certainty / that something unbearable will end
|
||||
7. |
ART VON
05:15
|
|||
Art von Bedrohungen / Verweise und Umkehrungen / Widersprüchlichkeit der Wünsche / Verlangen nach fehlenden Teilen / Faksimiles als Kommentar auf zeitgenössisches Zittern / Abguß sprengt die Originalform / nimmt den Platz des Originals ein / von Apparaturen begleitet
kind of threats / references and reversals / discrepancy of wishes / demand for missing parts / facsimiles as a commentary on contemporary tremors / cast blows up the original shape / takes the place of the original / accompanied by apparatuses
|
||||
8. |
||||
9. |
BISCHEN WARTEN
04:28
|
|||
und immer wieder geht die Sonne auf / bis sie verglüht
and again and again the sun rises / until it burns up
|
||||
10. |
GROSS
04:39
|
|||
der Daumen der die andere Hand berührt / das Spiel der Hände / plötzlicher Haß auf die Sicherheit / erschrocken über die Heftigkeit / wie Zufriedenheit / plötzlich in Ablehnung / Wut und Haß ausarten kann / die Uhren ticken asynchron / in einer lieblichen und friedlichen Landschaft / plötzlich lautes Dröhnen / Schneeblöcke rollen einen Berg hinunter / ein Sog nach unten / enger Kanal / dann alles weit / und riesig / groß
the thumb touching the other hand / the game of hands / sudden hatred for security / shoked by the intensity / how satisfaction / can suddenly degenerate into rejection / anger and hate / the clocks tick asynchronously / in a lovely and peaceful landscape / suddenly loud roaring / snow blocks roll down a mountain / a maelstrom downwards / narrow canel / then everything vast / and extremely / great
|
||||
11. |
WHAT HAPPENED
04:55
|
|||
for four hours / out of house / around all windows / left open / after return / in the bathroom / on the wall / on the tap and / on the toilet rim / six dark red / dried drops / nowhere else / was it blood / by whom / an animal / how did it come in / how did it get out / in other rooms / no further trace
für vier Stunden / außer Haus / rundherum alle Fenster / offen gelassen / nach Rückkehr / im Bad / an der Wand / auf der Armatur und / auf dem Toilettenrand / sechs dunkelrote / getrocknete Tropfen / sonst nirgendwo / war das Blut / von wem / ein Tier / wie ist es hereingekommen / wie ist es / hinausgekommen / in anderen Räumen / keine weitere Spur
|
||||
12. |
SPRACHLOS
11:58
|
|||
wo ist mein Text / an den ich mich klammern kann
where is my text / I can clutch at
|
Streaming and Download help
If you like CTOSP2, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp